首页 > 实时讯息 >

北京观察·环球时评|“甲亢哥”的翻译冒犯女性了吗

0次浏览     发布时间:2025-04-11 18:15:00    

今天的环球时评,我们聚焦“甲亢北京观察·环球时评|“甲亢哥”的翻译冒犯女性了吗哥”的翻译。

美国网红“甲亢哥”直播期间,随身翻译李美越给“甲亢哥”介绍中国女孩时,使用的是“Chick”,被网友认为其用词含有贬低女性意味,是对女性的不尊重。

对此,微信公众号“田园诗篇”发布文章称,自己的一篇笔记,收到近百条外国网友评论。一位美国网友表示,“我个人从不认为Chick一词带有贬义,我一直觉得它很亲昵,就像是女性版的‘dude’”。一位新西兰网友称,“Chick一词在新西兰没有冒犯或贬低女性之意,只是一个普通的俚语而已”。一位印度网友说,“在这里(印度),‘Chick’是对漂亮女士的一种赞美之词”。

语言一直在进化,当你对某个语言点存在疑问的时候,最好的办法,就是去请教英语母语者。你觉得李美越真的冒犯到中国女性了吗?

热门文章

最新文章